Categories

Showing posts with label speaker. Show all posts
Showing posts with label speaker. Show all posts

Monday, November 04, 2013

ModPo 2013 #58 Heteroglossia and a Long, Long Train of Voices: On Silliman's "BART"

Image of musicians at the Metro by barpfoto.com.

The link to text of Ron Silliman's BART is here.
--------------------------------------------------------------
There's something about trains that makes them a metaphor for modern humanity. There's Jack Kerouac's "October In The Railroad Earth" and Ezra Pound's "In a Station of the Metro." And on the personal sphere, I've written several poems set in train stations or in trains.

Here's one:

Sad Song at The MRT Station

Suspend the speed at which people walk,
watch them float on the concrete,
watch the drops of rain slant in the air.
Listen to the first tinny note
of the electric guitar.
It seems as if it is coming from nowhere.
A woman's voice blends with the guitar.
It's a song from five decades ago
filling the space, her voice is so close.
It comes back to you,
your grandfather singing the song,
"Kailangan kita" to your grandmother
who waves away his earnestness.
Your remember his eyes
bright with tears that will not fall,
his wavering voice.
You think he was alone at that moment.
But he wasn't. He is here, now, with you.

Come to think of it, I should have cut off that last line. But I digress. My point is: trains and train stations are living veins of the city. If you want a look at a cross section of society, you just need to ride a train. In Manila, sadly, we don't have a very organized public transport system. We do have trains but they are far too few and leave too many gaps in our city uncovered. We don't have proper bus stops and jeepneys (a leftover from World War 2, a common mode of transport, and a national symbol too) have a tendency to load and unload just about anywhere (that's a metaphor about the Philippines there).

Two years ago, when I was living a city away from my place of work, I was taking the train to and from work almost every day. That was quite an experience. I was too used to order that I quailed at trying to push my way into a car. Apparently, it was normal to do it then. Now, I hear, it's no longer the mode. Lines have been enforced (finally!). It's easy to be in a crush of people when one rides a train. I had some very Pound-like moments when I imagined each soul riding the endless lines of cars, each different but lit by some kind of energy that was invisible. It's true that a train has a tendency, too, to separate each commuter into separate spheres, each lost in a personal bubble of music or reverie. It's not a place to commune. It's a place to be separate and in transit.

I notice in my poem that people (and rain) become only the background to a memory playing out, prompted by the blind musicians who haunt the train stations with their tin cans waiting for coins from commuters.

In Silliman's project, he boldly writes as he commutes, a feat in itself. I've never written while riding a train. It's just impossible, at least in Manila. It's hard enough to carry myself and my purse through the crowds...what a luxury to have elbow room to write!

I compare this to Bakhtin's concept of heteroglossia and the chorus. By capturing "voices" including the speaker's, power structures and the marginalized are equally captured by the text, immortalized alongside the power holders and the protagonists to be recognized by future readers who can go beyond the "obvious" narrative and re-construct the voices of the "side" characters and the powerless. Any text, actually, can be turned on its head when read this way.

Silliman as Language poet in BART goes out of his way to capture this heteroglossia as it is, not bothering to coat it with narrative. It couldn't get any more raw as material, capturing even the speaker's commentaries and physical labor and discomforts. How objective could anybody be? Silliman's poem reminds the reader that the writer is a witness. He cannot completely strip away the fact that he is writing from a perspective...but he reminds us, too, that he is flawed. As was stated in the "generalizations" on Language poets: they aim to separate authorship from authority. There is no better poem than this to demonstrate the frailty of the author.

Also, in this poem one finds that language is in transit just as the poem itself is a machine, a machine made out of words. Meaning is as transitory as people going in and out of cars. One is left with text. A long, long train of text that points to the surface of things, reflecting back only the reader puts (or is willing to put) in.

Monday, September 30, 2013

ModPo 2013 #22 Raging Against The Metaphor: On Williams' "Portrait of a Lady"

Image from ramp.ie.

William Carlos Williams, "Portrait of a Lady" (first published in the Dial, August 1920)

Your thighs are appletrees 
whose blossoms touch the sky. 
Which sky? The sky where Watteau hung 
a lady's slipper. Your knees 
are a southern breeze -- or 
a gust of snow. Agh! what 
sort of man was Fragonard? 
-- As if that answered 
anything. -- Ah, yes. Below 
the knees, since the tune 
drops that way, it is 
one of those white summer days, 
the tall grass of your ankles 
flickers upon the shore -- 
Which shore? -- 
the sand clings to my lips -- 
Which shore? Agh, petals maybe. How 
should I know? 
Which shore? Which shore? 
-- the petals from some hidden appletree -- Which shore? 
I said petals from an appletree. 
------------------------------------------

I really like this poem. Could it be a feminist poem? Maybe. I can definitely hear a voice protesting against a portrait being painted. It's really silly: on the one hand, there is a speaker comparing the object's thighs to appletrees, clearly hinting at "blossoms in the heavens" (could it be a peek up her skirt?), on the other hand there is another voice that refuses to be reduced into metaphors. One could easily suspect that the other voice is the voice of the "object." While one speaker has moved on to petals, abandoning the sand and shore metaphors, the other voice is repeating (one suspects, angrily) the question: which shore? Which (f***ing) shore? 

I like how Williams has left the process in, signalling the end of the metaphor (well, not the end, maybe the obsoleteness of the metaphor). Clearly it is not enough anymore to say "your breasts are twin fawns." Metaphors are powerfully loaded and assuming. The second speaker in the poem calls attention to these assumptions: "Don't take this in lock, stock and barrel. Do not be reduced. Question these questionable metaphors!"

In the end, though, I remember that even if we rage against the inadequacies of language...it is the reality in which we find ourselves. There is no reality for us human beings unless they are in language. It is how we operate. I appreciate Williams pointing at the boundaries. However, I remember that the boundary is not a boundary without a body supporting the edges. The self-awareness in Williams' poem is refreshing and I appreciate it against a backdrop of a rich history of poetry. 

Search This Blog